11분~15분 분량
11:23
Une nouvelle vie commençait. Je cherchais une réponse à cette question : qui suis-je ? Je voulais comprendre mon identité camerounaise pour pouvoir la partager avec mes enfants.
11:55
Au début, les Camerounais voyaient que j’étais noire. Ils pensaient que j’étais camerounaise. Mais, quand je commençais à parler, ils entendaient que je ne parlais pas comme eux, que je ne les comprenais pas, et que je ne venais pas vraiment du Cameroun.
- Au début : in the biginning / at first
- voyaient : voir의 복수 과거형
- entendaient : 원래 hear이지만 understand 정도 뜻으로 쓰인 듯
- je ne venais pas vraiment du Cameroun
12:28
Je n’étais pas comme eux. J’étais différente. Et c’était difficile. Je faisais des erreurs : mes questions étaient toujours trop directes, je riais trop fort, je n’étais pas habillée correctement.
- habillée : dressed. 옷차람이 그들과 같이 못했다.
13:04
J’ai écrit un texte qui s’appelle « Pourquoi les Camerounais ne disent jamais bonjour. » Je l’ai enregistré en audio sur mon téléphone.
- enregistré : 여기선 record / check in 이란 뜻도 있음
13:31
Le jour d’après, j’étais chroniqueuse dans une émission radio. L’animateur s’appelait Didier. Il était très professionnel, très sérieux. Tous les soirs, je lui envoyais mon article, et tous les matins je le lisais à la radio.
- Le jour d’après : The day after, 다음 날
- chroniqueuse : 칼럼니스트
- lisais : lire 과거
14:21
À la radio, je parlais de plein de choses. Par exemple, leurs idées sur le mariage. Pour les Camerounais, être marié c’est très important. Les choses commencent à changer, mais au Cameroun, ils disent souvent que les femmes « cherchent le mariage ». Les hommes sauvent les femmes. En se mariant, les hommes donnent aux femmes un statut et de l’honneur.
- sauvent : sauvre 복수
- en se mariant : by getting married
- les hommes donnent aux femmes un statut et de l’honneur : men give women status and honor
15:14
Je me sentais toujours entre deux mondes. En général, j’étais assez camerounaise pour comprendre les mots que les gens me disaient, mais je n’étais pas assez camerounaise pour comprendre les mots qu’ils ne disaient pas.
15:46
C’était un endroit très populaire. Tout le monde pouvait venir manger des beignets, avec de la bouillie de maïs et des haricots rouges à l’huile… mmm!
- beignets : fried donuts often sevred with beans
- de la bouillie de maïs : la bouillie는 수프나 죽 정도인 듯 / maïs 발음 주의. 마이스
- huile : oil
'언어 > 내공부:팟캐스트' 카테고리의 다른 글
듀오링고 팟캐스트 프랑스어 스크립트 분석 Se1 Ep3(1) (0) | 2020.04.30 |
---|---|
듀오링고 팟캐스트 프랑스어 스크립트 분석 Se1 Ep2(4) (0) | 2020.04.26 |
듀오링고 팟캐스트 프랑스어 스크립트 분석 Se1 Ep2(2) (0) | 2020.04.20 |
듀오링고 팟캐스트 프랑스어 스크립트 분석 Se1 Ep2(1) (0) | 2020.04.10 |
듀오링고 팟캐스트 프랑스어 스크립트 분석 Se1 Ep1(4) (0) | 2020.04.08 |